Varování: Za prvé je to frikey (psaný z pohledu Mikeyho!), za druhé na jednu... ehm, starší písničku. Aspoň si nikdo nebude lámat hlavu s překladem ;) ..Ukamenujte mě! :D
Where are those happy days, they seem so hard to find
I try to reach for you, but you have closed your mind
Whatever happened to our love? I wish I understood
It used to be so nice, it used to be so good
I try to reach for you, but you have closed your mind
Whatever happened to our love? I wish I understood
It used to be so nice, it used to be so good
Neunesu to. Jednoduše nemůžu přenést přes srdce, že jsi mě vyměnil za jiného. Pamatuješ, jak jsi mě učil věrnosti? A kde je ta tvoje? Kde jsou ty dny, kdy jsme byli šťastní, kdy jsi na pódiu obletoval jenom okolo mě a já strnule stál? Kde jsou ty dny, jako ten, kdy…
Panovala obvyklá předkoncertní atmosféra. Když jsme stáli před těmi davy lidí, před tisíci fanoušků, v polovině písničky (už si ani nevzpomínám, jaká to byla) jsi ke mně jen tak přišel a… políbil mě. Byl to jen letmý polibek a cosi jako objetí. Cítil jsem v tom lásku. Projevil jsi jí tímhle způsobem, a já se tvářil, jako by se nic nedělo. Ale uvnitř jsem byl šťastný.
Byli jsme spolu přece spokojení, pamatuješ? Společně jsme popichovali Gerarda, Lyn i Jamiu, copak jsi zapomněl? Jako kdyby to ani nebylo. Všechno spláchla voda. Ty jsi mě spláchl, jako splašky na záchodě.
Začal jsi na stage obletovat jenom Gerarda. Nedával jsem nic najevo, ale uvnitř mě to neskutečně pálilo. Kdybys mi přejel přes oči feferonkou a srdce mi strčil do ohně, nemohlo mě to pálit víc. Bolelo to tak strašně moc. Ale dělal jsem jako by nic.
Až na jednom koncertě. Nemohl jsem uvěřit vlastním očím, když tě můj bratr políbil. Líbal tě hluboce, sice krátce, ale vášnivě. A ty ses nechal. Málem jsem zapomněl na to, že mám hrát, a honem jsem zahnal slzy. Ale po koncertě… živě si vzpomínám na náš rozhovor.
"Užil sis to?"
"Co jako?"
"Gerardovy polibky. Před pár minutami na stage. Užil sis to? Líbá dobře?"
"Na co narážíš, Mikey?" zeptal ses zmateně. Zmateně, netrpělivě a rozčíleně.
"Je ti jedno, že tě kurva miluju?" rozkřikl jsem se.
"Co ti sakra vadí?"
"Tos mě celou dobu využíval a potom odhodil jako lacinou kurvu? O tohle ti šlo?"
"Nekřič na mě! Co je s tebou?"
"Nerozumím ti kurva, Franku! To mi je! Nerozumím ti! Kde je naše láska?"
Dlouho jsi na mě nechápavě zíral. Přál jsem si jednu ti vrazit, rozplakat se ti na rameni, políbit tě tak drsně, že bych smyl stopy Gerardova jazyka z tvých úst, toužil jsem se v tobě vyznat a zároveň ti všechno vytmavit i zkusit to znovu.
Ale ty jsi nerozuměl.
So when you're near me, darling can't you hear me
SOS
The love you gave me, nothing else can save me
SOS
When you're gone, how can I even try to go on?
When you're gone, though I try how can I carry on?
SOS
The love you gave me, nothing else can save me
SOS
When you're gone, how can I even try to go on?
When you're gone, though I try how can I carry on?
Nevraceli jsme se k tomu, jako by se nic nestalo. Jako by žádná hádka nebyla. Jak to tak bývá, usmířili jsme se. Se slovy "miluju tě" a "já tebe taky" odešla celá ta hádka, ale ne vzpomínky na ní.
Někdy jsem měl pocit, že je všechno ve starých kolejích, že jedeme tím správným vlakem. Když jsme spolu seděli na posteli a sledovali v noci naše oblíbené filmy, šeptali jsme si, škádlili se a vraceli se ke svým dřívějším hrám.
Možná ta hádka byla chybou. Možná jsem ti nikdy neměl dát najevo, že pochybuju o tvojí lásce ke mně. Ale jak můžu, když o ní opravdu pochybuju?! Sedíš vedle mě, usmíváš se na mě, mluvíš se mnou jako dřív, jsme spolu. Sami. Tak proč mám pocit, že něco chybí?
Tvoje láska. To ona nás opustila. Mě opustila. Vyskočil jsi z našeho vlaku a přestoupil do Gerardového. Fajn. Máš zelenou.
Ale já bez tebe nemůžu jet dál. Nedokážu to. Zaseknu se na první výhybce, vystoupím na první stanici. A zůstanu stát a budu stagnovat. Bez tebe nemám směr, povolení, prostě nic. Ale ty tomu nerozumíš. Nikdy jsi takovéhle věci nechápal. Nebyl jsi na to. Není čas se to naučit a poslechnout si mě?
You seem so far away though you are standing near
You made me feel alive, but something died I fear
I really tried to make it out, I wish I understood
What happened to our love? It used to be so good
You made me feel alive, but something died I fear
I really tried to make it out, I wish I understood
What happened to our love? It used to be so good
Vždycky jsem považoval za nesmyslné a paradoxní, když někdo říkal: "miluju ho a zároveň nenávidím". To jsem ještě nevěděl, že to může potkat i mě. Přivádíš mě k šílenství. I na rovných kolejích jsem dezorientovaný.
Chápu. Gerard je… krásnější, lepší v posteli. Jen to přiznej. Zapírání ti nepomůže. Vím, že s ním něco máš. Něco víc. Něco hodně. Utíkáš k němu nejen na koncertech, nejen na vystoupeních, ale i jenom doma. Vím to. Cítím, jak naše láska odumírá, cítím jí hnít od základů. Ne. Už shnila. Je pryč… od té doby, co jsem tě viděl s Gerardem poprvé v posteli. Bylo to vlastně jako sen. Obyčejný zlý sen. Příliš neskutečné na to, aby to mohlo být opravdové. Třásly se mi ruce a přes mlhu v očích jsem neviděl. Odešel jsem nebo utekl? Řekl jsem něco, nebo jsem zmizel beze slov? Nepamatuju se. Nevím, jestli jsem křičel, udělal scénu nebo jen tiše odešel s pláčem na řasách. Jen si pamatuju, jak jsi mě v polovině cesty dohnal.
"Mikey… jsi… jsi v pohodě?" neklidně sis mě prohlížel.
"Jasně." Nasadil jsem neutrální tón. Zdálo se, že se ti ulevilo. Ulevím vám oběma. Tobě i Gerardovi. Kdekoliv. Na pódiu před fanoušky i doma v posteli. Už chápu, že jsem byl jediná překážka. "Jak dlouho už to spolu táhnete?"
Asi sis nebyl jistý mým duševním zdravím. Jestli začnu plakat, křičet, jestli neuteču nebo se nezhroutím. Ani já si nebyl jistý. "Mikey, promiň. Chtěl jsem ti to říct. Už dlouho nám to neklapalo, to přece víš, a já…"
"To je okay. Já to chápu."
Vypadal jsi tak ohromeně. I já bych byl ohromený, kdybych se slyšel. Ale já neslyšel nic. Nevěděl jsem, co cítím, co říkám. "Vážně?"
"Vážně."
Přijde ti, že je všechno v pořádku. Jen tak jsi smetl naší lásku a já to toleruju. Tebe, Gerarda. Všechno už jen tiše sleduju. Ale uvnitř… uvnitř tě pořád miluju. Kdesi ve svém nitru bych ti odpustil cokoliv.
So when you're near me, darling can't you hear me
SOS
The love you gave me, nothing else can save me
SOS
When you're gone, how can I even try to go on?
SOS
The love you gave me, nothing else can save me
SOS
When you're gone, how can I even try to go on?
Je to jako dřív. Úplně jako za těch nejstarších časů. Jsme spolu, šťastní. Všichni tři, i s Rayem a Bobem. Jezdíme po koncertech a nikdy kromě nás neví, že ty a Gerard spolu chodíte. Předvádíte se na pódiu a připisujete to nudě a adrenalinu.
Přitom ten, komu u toho nejvíc stoupá adrenalin, jsem já. Copak to neslyšíš? Necítíš tu krev, která se ve mně vaří? Necítíš tlukot mého srdce, které bije stále pro tebe?
Necítíš nic. Oba jste šťastní, že jsem to bez problémů přijal. Jako by to celé byla jenom hra. Hra, kterou jsem prohrál.
Nebojoval jsem, a teď si to vyčítám. Měl jsem se pomstít, měl jsem víc chránit naší lásku, víc v ní věřit. Jak jsem si vůbec mohl myslet, že bez tebe to zvládnu? Nejsem jako ty. Ty sis našel náhradu, já zůstal sám. Nepočítám s tím, že se ke mně vrátíš. S ním jsi přece šťastný. Ale já bez tebe ne. A nikdy nebudu.
When you're gone, though I try how can I carry on?
(ABBA - S.O.S.)








Tak to je smutný:'( chudinka Mikey...ale je to hezký